El presidente chino, Xi Jinping, expresó en su discurso ante la convocatoria conjunta de la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, la Conferencia del Premio Nacional de Ciencia y Tecnología, la 21ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ciencias de China y la 17ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ingeniería de China el 24 de junio de 2024; que “impulsar el desarrollo científico y tecnológico de China representa una gran responsabilidad y una gloriosa misión para quienes trabajan en este campo” y que “la gran causa de convertir a China en un país con una sólida base científica y tecnológica, avanzando con determinación, buscando la verdadera excelencia y esforzándose por alcanzar nuevas hazañas dignas de los tiempos y a la altura de las expectativas del pueblo“.
Aseveró que “para convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología, debemos desarrollar capacidades de clase mundial y una capacidad de innovación que brinde un sólido apoyo para fortalecer nuestra fortaleza económica, nuestra capacidad de defensa nacional y nuestra fortaleza nacional integral. Esto también contribuirá a mejorar el bienestar humano e impulsar el desarrollo global”.
Foto principal: El presidente Xi Jinping pronuncia un discurso inaugural en la convocatoria conjunta de la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, la Conferencia del Premio Nacional de Ciencia y Tecnología, la 21.ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ciencias de China y la 17.ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ingeniería de China, el Gran Salón del Pueblo, Beijing, 24 de junio de 2024. FOTO DE YAO DAWEI, REPORTERO DE XINHUA
Compartimos a continuación el discurso completo.
Esforzándonos por construir un país fuerte en ciencia y tecnología
XI JINPING
Este importante encuentro científico y tecnológico se celebra en un momento crucial en nuestro esfuerzo por construir un gran país y avanzar hacia la revitalización nacional en todos los frentes mediante la modernización china. En primer lugar, en nombre del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), permítanme expresar mis más sinceras felicitaciones a todos los grupos e individuos galardonados con los Premios Nacionales de Ciencia y Tecnología 2023. También quisiera transmitir mi más sentido saludo a los académicos de la Academia China de Ciencias y la Academia China de Ingeniería, así como a todos los científicos e ingenieros del país. Asimismo, doy una cálida bienvenida a los académicos extranjeros y a los distinguidos amigos de la comunidad científica internacional que nos acompañan hoy.
Una nación prospera gracias al avance científico; un país se fortalece gracias a la destreza tecnológica. El avance científico y tecnológico siempre ha sido una alta prioridad para nuestro Partido. De hecho, desde el XVIII Congreso Nacional del PCCh en 2012, el Comité Central ha promovido firmemente una estrategia de desarrollo impulsada por la innovación, ha establecido el objetivo estratégico de acelerar la construcción de un país de innovadores y se ha fijado la meta a largo plazo de convertirnos en un país con una sólida base científica y tecnológica para 2035. Para lograr estos objetivos, hemos trabajado incansablemente para profundizar la reforma estructural científica y tecnológica, hemos impulsado plenamente el impulso, la iniciativa y la creatividad de nuestros científicos e ingenieros, y hemos impulsado con ahínco nuestra autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología. Estos esfuerzos han dado lugar a avances y transformaciones históricas en el panorama científico de China.
Se han logrado descubrimientos revolucionarios en investigación básica y de vanguardia, con multitud de avances originales notables en campos como la tecnología cuántica, las ciencias de la vida, la ciencia de los materiales y la ciencia espacial. Entre ellos, científicos chinos han demostrado con éxito dos conjeturas fundamentales en geometría diferencial, han logrado la reprogramación de células humanas inducida por moléculas químicas pequeñas y han logrado una innovación tecnológica mediante la síntesis de almidón artificial a partir de dióxido de carbono.
También hemos logrado avances significativos en alta tecnología estratégica. La misión lunar Chang’e recuperó con éxito muestras de la Luna, el módulo central Tianhe se desplegó en órbita y la sonda Tianwen a Marte realizó misiones exploratorias. La plataforma de perforación continental Diqiao 1 penetró profundamente en la corteza terrestre, y el sumergible tripulado de aguas profundas Fendouzhe descendió a 10.000 metros de profundidad. Además, la primera central nuclear de cuarta generación del mundo ha comenzado sus operaciones comerciales en China.
Hemos alcanzado nuevos éxitos impulsando el desarrollo de alta calidad a través de la innovación. Industrias emergentes, como los circuitos integrados y la inteligencia artificial, han experimentado un crecimiento vertiginoso. Nuestro primer satélite experimental 6G del mundo ha despegado con éxito. El Sistema de Navegación por Satélite BeiDou ofrece ahora servicios de posicionamiento preciso a nivel mundial. El avión de pasajeros de gran tamaño de fabricación china ha entrado en operación comercial, nuestra tecnología ferroviaria de alta velocidad se ha convertido en un referente mundial y nuestro sector de vehículos de nuevas energías está impulsando la industria automotriz mundial. Los avances en el desarrollo biotecnológico, la innovación farmacéutica y las tecnologías verdes y bajas en carbono están impulsando la seguridad alimentaria e impulsando las iniciativas China Hermosa y China Saludable.

Hemos iniciado una nueva fase de reforma estructural científica y tecnológica. Hemos modernizado el marco de gestión de la ciencia y la tecnología y acelerado el despliegue de las fuerzas estratégicas de ciencia y tecnología de China. Esto ha despertado un mayor potencial en nuestras entidades y personal de innovación. Hemos logrado nuevos avances en la promoción de la apertura y la cooperación internacionales mediante el lanzamiento activo de iniciativas internacionales de cooperación científica y tecnológica y el liderazgo de programas internacionales de Big Science. Como resultado, la influencia de China como fuerza clave en la innovación global ha seguido creciendo. Todos estos avances han contribuido a sentar unas bases sólidas para convertir a China en un país con una sólida trayectoria en ciencia y tecnología.
A través de nuestros esfuerzos prácticos para desarrollar la ciencia y la tecnología en la nueva era, hemos profundizado constantemente nuestra comprensión de las leyes subyacentes y desarrollado una gama de prácticas efectivas, que incluyen:
• defender el liderazgo general del PCCh, fortalecer el liderazgo centralizado y unificado del Comité Central sobre el trabajo de ciencia y tecnología, identificar las tendencias macro, planificar desde una perspectiva global, abordar las cuestiones fundamentales y garantizar que la ciencia y la tecnología permanezcan siempre en el camino correcto de desarrollo;
• seguir el camino distintivo de innovación de China, confiar en nuestros propios esfuerzos y trabajar arduamente, aprovechar las fortalezas del sistema socialista de China para aunar recursos para proyectos importantes, avanzar hacia una mayor autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología, y mantener un firme control de las líneas vitales de la ciencia y la tecnología y la iniciativa en el desarrollo;
• promover un desarrollo impulsado por la innovación, actuando sobre el principio de que centrarse en la innovación es impulsar el desarrollo y que planificar la innovación es establecer la visión para el futuro, e impulsar un desarrollo de alta calidad y garantizar una mayor seguridad mediante la innovación científica y tecnológica;
• mantener la orientación estratégica de apuntar a las fronteras globales de la ciencia y la tecnología, el desarrollo económico nacional, las principales necesidades del país y la salud y seguridad de nuestro pueblo, fortaleciendo el despliegue en toda la cadena de innovación y la planificación estratégica en todos los dominios de la innovación científica y tecnológica, y mejorando la capacidad de ciencia, tecnología e innovación de China en todos los ámbitos;
• profundizar la reforma para estimular una mayor creatividad, descartar todo pensamiento e instituciones que obstaculicen la innovación en ciencia y tecnología, y traducir efectivamente las fortalezas institucionales de nuestro país en una ventaja competitiva en ciencia y tecnología;
• promover interacciones sólidas entre la educación, la ciencia y la tecnología y el talento, coordinar estrategias para dinamizar a China a través de la ciencia y la educación, construir una nación fuerte a través del desarrollo del talento e impulsar el desarrollo a través de la innovación, y adoptar un enfoque holístico para promover la educación, la innovación científica y tecnológica y la capacitación del personal;
• fomentar una cultura de innovación, llevar adelante el legado innovador de la cultura tradicional china, crear un entorno propicio que incentive la exploración y tolere el fracaso, y cultivar una sociedad donde la búsqueda científica y la innovación sean ampliamente aceptadas;
• persistir en la apertura y la cooperación en ciencia y tecnología para beneficio de toda la humanidad, siguiendo una estrategia de apertura mutuamente beneficiosa y aportando los conocimientos y la fortaleza de China a los esfuerzos para abordar diversos desafíos globales y promover el progreso humano.
Estas experiencias son de inmenso valor para nosotros. Debemos conservarlas a largo plazo y seguir enriqueciéndolas y desarrollándolas mediante la práctica continua.
Distinguidos académicos, camaradas y amigos,
Actualmente, una nueva etapa de revolución científica y tecnológica y transformación industrial está en pleno desarrollo. La investigación científica trasciende continuamente las fronteras del entendimiento humano, explorando tanto los extremos macroscópicos como los microscópicos, avanzando hacia condiciones extremas e impulsando la innovación en ámbitos altamente integrados e interdisciplinarios. La innovación tecnológica ha entrado en un período de intensidad y dinamismo sin precedentes, con tecnologías de vanguardia como la inteligencia artificial, la ciencia cuántica y la biotecnología emergiendo simultáneamente e impulsando reacciones en cadena transformadoras en múltiples campos. Mientras tanto, mientras el mundo experimenta cambios trascendentales de una magnitud sin precedentes en un siglo, la revolución tecnológica y la competencia entre grandes países se entrelazan cada vez más. El sector de la alta tecnología se ha convertido en la vanguardia y el principal escenario de la competencia internacional, transformando profundamente el orden global y el panorama del desarrollo. Si bien China ha logrado avances significativos en ciencia y tecnología, nuestra capacidad de innovación original sigue siendo relativamente limitada. Ciertas tecnologías clave en áreas clave siguen limitadas por factores externos, y existe una escasez de talento científico y tecnológico de primer nivel. En respuesta a estos desafíos, debemos aumentar nuestro sentido de urgencia, intensificar los esfuerzos para avanzar en la innovación y esforzarnos por asegurar una posición estratégica superior en la competencia tecnológica mundial y el desarrollo futuro.
En su XX Congreso Nacional, nuestro Partido definió formalmente la misión fundamental de construir un gran país e impulsar la revitalización nacional mediante la modernización china. El éxito de la modernización china depende del apoyo a la modernización científica y tecnológica, mientras que el logro de un desarrollo de alta calidad depende de la innovación para impulsar nuevos motores de crecimiento. Debemos reconocer plenamente la posición estratégica de liderazgo y el papel fundamental de la ciencia y la tecnología al esforzarnos por alcanzar el objetivo estratégico de convertir a China en un país con una sólida base científica y tecnológica para 2035. Para ello, debemos fortalecer el diseño de alto nivel y la planificación integral, y avanzar con mayor rapidez para lograr una mayor autonomía y fortaleza en ciencia y tecnología.
Para convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología, debemos desarrollar capacidades de clase mundial y una capacidad de innovación que brinde un sólido apoyo para fortalecer nuestra fortaleza económica, nuestra capacidad de defensa nacional y nuestra fortaleza nacional integral. Esto también contribuirá a mejorar el bienestar humano e impulsar el desarrollo global.
Para alcanzar este objetivo, debemos desarrollar las siguientes cualidades fundamentales:
En primer lugar, debemos desarrollar capacidades sólidas en investigación básica e innovación original, generando sistemáticamente avances importantes y disruptivos en ciencia y tecnología.
En segundo lugar, debemos desarrollar una fuerte capacidad para lograr avances en tecnologías centrales en campos clave, apoyando eficazmente el desarrollo de alta calidad y la seguridad de alto nivel.
En tercer lugar, debemos desarrollar una considerable influencia internacional y capacidad de liderazgo en ciencia y tecnología, convirtiendo a China en un centro mundialmente reconocido para el avance científico y la innovación.
En cuarto lugar, debemos desarrollar una sólida capacidad para nutrir y acumular talento científico de alto calibre, ampliando constantemente nuestro grupo de expertos de clase mundial y reforzando las fuerzas científicas y tecnológicas estratégicas nacionales.
En quinto lugar, debemos desarrollar un sistema sólido y capacidad de gobernanza de la ciencia y la tecnología, creando un entorno de innovación e investigación de primer nivel.

Distinguidos académicos, camaradas y amigos,
Ahora solo nos quedan 11 años para lograr nuestro objetivo de convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología. Un antiguo dicho dice que se necesitan diez años para forjar una espada perfecta. Necesitamos demostrar el mismo compromiso y dedicación, aprovechando cada momento, trabajando con un propósito inquebrantable y avanzando paso a paso hasta convertir nuestra visión estratégica en realidad.
En primer lugar, debemos aprovechar al máximo las fortalezas del nuevo sistema de movilización de recursos a nivel nacional para trabajar más rápido hacia el logro de una mayor autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología.
Debemos mejorar el sistema mediante el cual el Comité Central del PCCh ejerce un liderazgo unificado en materia de ciencia y tecnología. Necesitamos fortalecer la coordinación en múltiples dimensiones, desde la planificación estratégica hasta las políticas y medidas, las tareas principales, los recursos de investigación científica, las plataformas de recursos y la innovación regional. Sobre esta base, debemos establecer un sistema colaborativo y eficiente de toma de decisiones y mando, junto con un marco de implementación organizativa eficaz, a fin de generar una sólida sinergia que impulse la innovación científica y tecnológica.
Necesitamos aprovechar al máximo el papel decisivo del mercado en la asignación de recursos científicos y tecnológicos y potenciar la función del gobierno. Debemos movilizar la iniciativa de las industrias, universidades e institutos de investigación, fomentando un marco de trabajo colaborativo para impulsar avances en tecnologías clave en campos clave.
Necesitamos fortalecer la fuerza de China en ciencia y tecnología estratégicas. Para ello, debemos definir mejor las funciones y la distribución de nuestras fuerzas científicas y tecnológicas, perfeccionar el sistema nacional de laboratorios y promover el desarrollo integrado del sistema de innovación de China.
Necesitamos mantener una determinación estratégica, teniendo claro qué iniciativas impulsar y cuáles despriorizar. Con base en las necesidades de las estrategias nacionales de China, debemos establecer acuerdos estratégicos de ciencia y tecnología en áreas clave e implementar una cartera bien organizada de proyectos importantes, a fin de generar ventajas competitivas y consolidar la iniciativa estratégica.
Necesitamos garantizar que la investigación básica se realice de forma más organizada. Debemos mejorar los mecanismos de inversión en investigación básica para garantizar un apoyo competitivo y sostenido. Debemos fortalecer las iniciativas coordinadas que aborden desafíos científicos críticos. Al mismo tiempo, debemos fomentar la exploración autónoma para desarrollar marcos teóricos originales y dominar los principios tecnológicos subyacentes, consolidando así los pilares fundamentales de la innovación científica y tecnológica.
En segundo lugar, debemos adoptar medidas sólidas para promover avances integrados en la innovación tecnológica e industrial y facilitar el desarrollo de nuevas fuerzas productivas de calidad.
La integración depende del aumento del suministro de tecnologías de alta calidad. Debemos intensificar los esfuerzos de I+D, centrándonos en las áreas clave y los puntos débiles del desarrollo de nuestro sistema industrial moderno. Se deben realizar esfuerzos específicos para eliminar los cuellos de botella en áreas como circuitos integrados, máquinas herramienta industriales, software básico, materiales avanzados, equipos de investigación y germoplasma esencial, a fin de proporcionar el apoyo tecnológico necesario para garantizar que las cadenas industriales y de suministro clave sean autodesarrolladas, seguras y controlables.
Para liderar el desarrollo tecnológico e industrial futuro, necesitamos impulsar las industrias emergentes y futuras, esforzándonos por acelerar la innovación en áreas como la tecnología de la información de última generación, la inteligencia artificial, la tecnología cuántica, la biotecnología, las nuevas energías y los nuevos materiales. Debemos trabajar proactivamente para aplicar nuevas tecnologías a las industrias tradicionales a fin de impulsar su transformación y modernización, y hacerlas más sofisticadas, inteligentes y ecológicas.
La clave de la integración reside en fortalecer el papel fundamental de las empresas en la innovación científica y tecnológica. Debemos aprovechar al máximo el liderazgo de las empresas líderes de alta tecnología, fomentar la innovación entre las pymes y las empresas privadas, y brindar apoyo a las empresas que lideran o participan en importantes programas nacionales de ciencia y tecnología. Asimismo, debemos instar a las empresas a cooperar estrechamente con universidades e institutos de investigación para identificar conjuntamente los principales desafíos científicos y tecnológicos según las necesidades de la industria, realizar investigaciones innovadoras y formar a científicos e ingenieros. Estos esfuerzos impulsarán la innovación mediante la colaboración empresarial entre industrias, universidades e institutos de investigación.
La integración también requiere promover la aplicación de los avances científicos y tecnológicos. Debemos aprovechar las fortalezas de nuestra base industrial y nuestro enorme mercado para fortalecer nuestro sistema nacional de transferencia de tecnología. Debemos brindar un mejor apoyo político y servicios de mercado para impulsar la aplicación y la modernización de los productos nacionales. Esto nos permitirá transformar más avances científicos y tecnológicos de prototipos en productos y promover el desarrollo de las industrias. También se deben tomar medidas para desarrollar la financiación tecnológica, incentivando la inversión de capital financiero en las etapas iniciales de los proyectos, en empresas más pequeñas, con horizontes de largo plazo y en tecnologías centrales avanzadas.
En tercer lugar, debemos profundizar la reforma estructural científica y tecnológica para liberar plenamente la vitalidad y la creatividad de la innovación.
Debemos seguir empleando enfoques orientados tanto a objetivos como a problemas en la reforma. Con el foco puesto en abordar los problemas de organización e integración insuficientes en la innovación científica y tecnológica, así como la dispersión y duplicación de recursos, debemos continuar la reforma del sistema de gestión de la ciencia y la tecnología, trabajando para coordinar mejor el desarrollo de diversas plataformas de innovación y la asignación de recursos de innovación, y para organizar mejor las capacidades innovadoras. Necesitamos perfeccionar la distribución regional de la innovación científica y tecnológica mediante el fortalecimiento de la coordinación y la colaboración entre los niveles central y local, y el desarrollo de centros de innovación con influencia global. Para optimizar el uso de las inversiones en innovación, debemos mejorar la gestión de los planes de ciencia y tecnología, impulsar la reforma de los mecanismos de asignación, gestión y utilización de los fondos de investigación, y otorgar a las instituciones de investigación y a los investigadores un mayor poder de decisión.
En los últimos años se han logrado avances positivos en la reducción de la carga de los investigadores, pero muchos afirman que aún sufren las consecuencias de las cargas no académicas. Debemos seguir trabajando para superar los criterios obsoletos que priorizan excesivamente los artículos de investigación, los títulos académicos, la formación académica y los premios, y establecer nuevos estándares. Debemos intensificar los esfuerzos para perfeccionar nuestros sistemas de evaluación por categorías y los mecanismos de evaluación, de acuerdo con las leyes que rigen las actividades de investigación. Para que los investigadores más destacados puedan recibir una remuneración razonable y dar rienda suelta a su creatividad, debemos mejorar los incentivos para recompensar los avances científicos y tecnológicos, la distribución de los ingresos y los derechos sobre los resultados de la investigación. Se deben seguir realizando esfuerzos para abordar la cuestión de la codicia por títulos honoríficos, permitiendo a los investigadores concentrarse plenamente en su trabajo sin las distracciones que supone tener que realizar esfuerzos excesivos para solicitar proyectos, publicar artículos o competir por premios y recursos.
En cuarto lugar, debemos promover el desarrollo integrado de la educación, la ciencia y la tecnología, y el cultivo de talentos para fortalecer nuestras fortalezas competitivas en materia de talentos.
La innovación científica y tecnológica depende del talento, y su desarrollo es inseparable de la educación. Estos tres elementos constituyen un todo integral que se refuerza mutuamente. Adoptando un enfoque sistémico, debemos profundizar la reforma integral de las instituciones y mecanismos de educación, ciencia y tecnología, y desarrollo de talento; perfeccionar el mecanismo de cooperación educativa entre institutos de investigación y universidades; y avanzar con mayor celeridad hacia la creación de una cantera de talento innovador amplia, bien estructurada y de alta calidad.
En la actualidad, China enfrenta un marcado desajuste estructural entre la disponibilidad de talento y las demandas de la innovación científica y tecnológica. Guiados por las necesidades de innovación, debemos optimizar las disciplinas académicas en la educación superior, desarrollar nuevos métodos de formación y mejorar eficazmente nuestra capacidad para fomentar el talento nacional. Una prioridad fundamental es intensificar los esfuerzos para formar un contingente de profesionales con experiencia estratégicamente crucial. Debemos centrarnos en la formación de estrategas científicos, científicos líderes y equipos de innovación, ingenieros excepcionales, maestros artesanos y trabajadores altamente cualificados. Además, debemos prestar especial atención a la formación de jóvenes científicos, brindándoles plena confianza, libertad para desarrollar su trabajo, una guía atenta y una atención genuina, para ayudar a que más jóvenes talentos de primer nivel alcancen el éxito.
Deberíamos adoptar políticas más proactivas, abiertas y efectivas en materia de talento, avanzar más rápido para crear sistemas de personal internacionalmente competitivos y desarrollar centros de innovación que atraigan sabiduría y recursos globales.
Un entorno cultural propicio para la innovación es esencial para el crecimiento y desarrollo del talento. Debemos seguir fomentando un ambiente social que respete el trabajo, el conocimiento, el talento y la creatividad, promover con firmeza el espíritu científico de nuestra nación e inspirar a todos los investigadores a aspirar a lo más alto, dedicarse al país y perseguir con determinación la innovación. Debemos fortalecer la conciencia sobre la integridad en la investigación y mejorar las prácticas académicas para crear un ecosistema limpio y honesto para la investigación científica.
En quinto lugar, debemos seguir impulsando la visión de construir una comunidad global de futuro compartido ampliando la apertura y la cooperación en ciencia y tecnología.
El progreso científico y tecnológico es un tema de importancia decisiva para nuestro mundo y nuestra época. El único camino correcto para nosotros es la apertura y la cooperación. Cuanto más complejo se vuelve el entorno internacional, más debemos abrirnos al mundo exterior. Debemos lograr un equilibrio entre apertura y seguridad, a la vez que fortalecemos la fortaleza y la autosuficiencia de China mediante la apertura y la cooperación.
En el marco de la Iniciativa de Cooperación Internacional en Ciencia y Tecnología, debemos ampliar los canales de intercambio y cooperación intergubernamentales y no gubernamentales, aprovechar plataformas como la Iniciativa de la Franja y la Ruta, liderar importantes programas y proyectos internacionales de gran ciencia y apoyar a investigadores de todo el mundo en la investigación conjunta. Debemos trabajar activamente para integrarnos en la red global de innovación y participar plenamente en la gobernanza científica y tecnológica global. China está dispuesta a colaborar con países de todo el mundo para crear un entorno internacional abierto, justo, equitativo y no discriminatorio para el desarrollo científico y tecnológico, y abordar desafíos globales como el cambio climático, la seguridad alimentaria y la seguridad energética, para que la ciencia y la tecnología puedan servir mejor a la humanidad.
Distinguidos académicos, camaradas y amigos,
Impulsar el desarrollo científico y tecnológico de China representa una gran responsabilidad y una gloriosa misión para quienes trabajan en este campo. Espero que los académicos de la Academia China de Ciencias y la Academia China de Ingeniería, como representantes destacados, puedan realizar nuevas contribuciones al desarrollo científico de nuestro país. Espero que asuman importantes responsabilidades, lideren el avance hacia la vanguardia científica, cumplan tareas importantes, guíen a jóvenes talentos destacados e inspiren la dedicación a la ciencia. También espero que nuestros científicos e ingenieros alineen conscientemente sus actividades académicas con la gran causa de convertir a China en un país con una sólida base científica y tecnológica, avanzando con determinación, buscando la verdadera excelencia y esforzándose por alcanzar nuevas hazañas dignas de los tiempos y a la altura de las expectativas del pueblo.
Impulsar el desarrollo científico y tecnológico de China es también responsabilidad colectiva de todo el Partido y la nación. Los comités del Partido y los gobiernos de todos los niveles deben implementar concienzudamente las decisiones y planes del Comité Central, tomar medidas contundentes para fortalecer la organización, el liderazgo y la gestión en el trabajo científico y tecnológico, y realizar todos los esfuerzos posibles para brindar mejores servicios y apoyo. Todos los funcionarios de alto nivel deben otorgar gran importancia a la adquisición de nuevos conocimientos científicos, fortaleciendo así su capacidad para liderar y promover el progreso científico y tecnológico.
Distinguidos académicos, camaradas y amigos,
Convertir a China en un país con una sólida base científica y tecnológica ha sido la aspiración constante de la nación china desde tiempos modernos. Generación tras generación se han dedicado incansablemente a este objetivo. Hoy, el relevo histórico nos ha sido entregado. Con esta gran ambición en mente, redoblemos nuestros esfuerzos, trabajemos juntos y avancemos con determinación para convertir a China en un país con una sólida base científica y tecnológica.
Este discurso fue pronunciado por el presidente Xi Jinping en la convocatoria conjunta de la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, la Conferencia del Premio Nacional de Ciencia y Tecnología, la 21ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ciencias de China y la 17ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ingeniería de China el 24 de junio de 2024.
/Qiushi
Traducido por Bricslat