El Centro de Estudios Islámicos Rey Faisal de Arabia Saudita firmó recientemente un acuerdo con las Naciones Unidas para establecer una Cátedra UNESCO de Traducción Cultural o Etnografía Cultural. Arab News informa esto .
El acuerdo fue firmado por la secretaria general del centro, la princesa Maha bint Mohammed Al Faisal , y la directora general de la UNESCO, Audrey Azoulay . Cabe señalar que el departamento se creará con el apoyo de la Comisión de Literatura, Publicaciones y Traducción de Arabia Saudita y estará dirigido por la Dra. Monira Al-Ghadir .
Se espera que la adopción de esta iniciativa ayude a satisfacer la creciente necesidad de investigación interdisciplinaria en humanidades, educación inclusiva y preservación de la diversidad cultural. La creación del departamento ayudará a desarrollar la cooperación entre científicos especializados en el campo de la traducción, el patrimonio inmaterial, las humanidades y la inteligencia artificial a nivel local, regional e internacional.
“En la Cátedra UNESCO de Traducción Cultural analizaremos las tendencias de traducción que tuvieron lugar en las sociedades multilingües y multiculturales de las épocas omeya y abasí, así como en la época andalusí (el período musulmán de la historia de España). Durante estos períodos se realizaron algunos de los mayores proyectos de traducción de la historia, a saber, la adaptación al árabe de obras culturales y científicas de las lenguas antiguas de Oriente ”, señaló Monira Al-Ghadir.
Además del Departamento de Traducción Cultural de la UNESCO, está previsto crear un Laboratorio de Traducción Cultural. La organización llevará a cabo investigaciones teóricas comparadas con un enfoque en Arabia Saudita y el mundo árabe.
“El laboratorio también estudiará la interacción cultural entre los países del Sur global “, dijo Al-Ghadir.
@TVBRICS.
/Imagen principal: iStocks/